發表文章

目前顯示的是 2013的文章

翻譯|ELLEGARDEN - スターフィッシュ

ELLEGARDEN - スターフィッシュ(中文歌詞) 詞/曲 細美武士 翻譯 Natsume おとぎ話の続きを見たくて 我想看看童話故事的後續 すぐ側のものは見えなかった 身旁的事物瞬間消失 平気になった媚びた笑いも 就連平常那些諂媚的笑臉 まとめて全部 剥がれ落ちるような 全都聚集在一起 像蛻變般產生變化 綺麗なものを見つけたから 我找到了那美麗的東西 また見えなくなる前に 在他們要消失之前 こんな星の夜は 在這星光閃爍的夜晚 全てを投げ出したって 我會拋下所有一切 どうしても 無論如何 君に会いたいと思った 都想去見你一面 こんな星の夜は 這片星光閃爍的夜晚 君がいてくれたなら 如果你在這裡的話 何を話そうとか 要和你聊些什麼呢 ほどけかけてた靴のひもを 看著鬆開的鞋帶 いじりまわして気を紛らわす 在胡亂擺動 試著轉移注意 あと2駅がバカに遠い 還差兩站卻遠得跟鬼一樣 諦めないなら焦る事もないさ 既然不打算放棄的話那就不會如此著急了吧 綺麗なものを見つけたから 我找到了那美麗的東西 また見えなくなる前に 在他們要消失之前 こんな星の夜は 這星光閃爍的夜晚 全てを投げ出したって 我會拋下所有一切 どうしても 無論如何 君に会いたいと思った 都想去見你一面 こんな星の夜は 這片星光閃爍的夜晚 君がいてくれたなら 如果你在這裡的話 何を話そう 要和你聊些什麼呢 I thought there is no such thing as 我認為在這個世界上不會有任何東西 Unchanging over a thousand years 在數千年間都不會改變 I wonder how I could miss it 我怎麼能讓自己錯過它 My friends 我的朋友們呀 I thought there is no such thing as 我認為根本就不會有任何東西 Unchanging until it ends 直到完結為止都不會再有任何轉變 I wonder how I could miss it 我怎麼能夠就這樣錯過它呀 こんな星の夜は 在這星光閃爍的夜晚 全てを投げ出したって 我會拋下所有一切 ど...

翻譯|ELLEGARDEN - 金星

ELLEGARDEN - 金星(中文歌詞) 詞/曲 細美武士 翻譯 Natsume 最後に笑うのは正直な奴だけだ 能夠微笑到最後的只有坦率的人而已 出し抜いて 立ち回って 比別人搶先一步 為此來回奔走 手に入れたものはみんな 所得到手的東西 すぐに消えた 無法留在身邊 ねぇ この夜が終わる頃 在這夜晚即將結束之時 僕らも消えていく 我們也將會消失 そう思えば 僕にとって 這麼想的話 對我來說 大事なことなんて 那些所謂重要的東西 いくつもないと思うんだ 其實根本沒剩幾個 はっきりと言わない言葉は傷つける 沒說清楚的話語會造成傷害 恨まれることさえ出来ない 卻又無法怨恨對方 そんな風になりたくないよ 不想要變成這樣子的人啊 ねぇ この夜が終わる頃 在這夜晚即將結束之時 僕らも消えていく 我們也將會消失 そう思えば 僕にとって 這麼想的話 對我來說 大事なことなんて 那些所謂重要的東西 いくつもないと思うんだ 其實根本沒剩幾個 今はもう ねぇ 今はもう 已經不在了 已經不在了 ねぇ この夜が終わる頃 在這夜晚即將結束之時 僕らも消えていく 我們也將會消失 そう思えば 僕にとって 這麼想的話 對我來說 大事なことなんて 那些所謂重要的東西 いくつもないと思うんだ 其實根本沒剩下幾個了

翻譯|ELLEGARDEN - 右手

ELLEGARDEN - 右手 (中文歌詞) 作詞/曲 細美武士 翻譯 Natsume 誰がいいだとか 誰が悪いとか 那些是非對錯 興味すらないよ 我一點興趣也沒有 争いのわけや 勝利の行方 那些爭執的理由 最後誰勝利 僕が知りたいのは 我所在乎的 そんな大それたことじゃなくて 不是這種自以為偉大的事情 僕らの両手はどこまで伸ばせば 我們的雙手能夠伸長到哪 誰かに触れるかって 才能夠觸碰到誰呢? 運がいいだとか 僕が悪いとか 是運氣好還是我不好 言うつもりもないよ 沒打算開口辯解了 この星の未来 生きていく意味 這片星球的未來 活著的意義 僕が知りたいのは 我所在乎的 そんな大それたことじゃなくて 不是這種自以為偉大的事情 そんなありふれたことでもなくて 也不是這種平凡的小事 僕らの両手はどこまで伸ばせば 我們的雙手要伸長到哪 誰かに触れるかって ねえきっと 才能觸碰到誰呢? 一定可以的 僕らの右手はどこまで上げれば 我們的右手能夠向上伸到哪 誰かに見えるかって それだけ 才能夠讓誰看見呢? 就是這些事而已 何一つ知らない 什麼也不在乎的我們 僕らはただひとりじゃなきゃ いいんだ 只是不想要獨自一人 這樣就好了 僕らの両手はどこまで伸ばせば 我們的雙手要伸長到哪 誰かに触れるかって ねえきっと 才能觸碰到誰呢? 一定可以的 僕らの右手はどこまで上げれば 我們的右手能夠向上伸到哪 誰かに見えるかって それだけ 才能夠讓誰看見呢? 就是這些事而已 僕らはただ 我們只是 ひとりじゃなきゃいいんだ 不想要獨自一個人 這樣而已

翻譯|ELLEGARDEN - 指輪

ELLEGARDEN - 指輪 (中文歌詞) 作詞/曲 細美武士 翻譯 Natsume 君が以前ずっと欲しがってた指輪を見つけたよ 終於找到你以前一直很想要的戒指了 町のはずれ 在鎮邊那家 知ってたけど行ったことない古い店 我們都聽過卻從來沒進去過的老店裡 指のサイズ9號で良かったっけ ねえ 手指的尺寸是9號嗎? 吶? 包み紙がちょっとちゃちいんだよね 包裝紙看起來有點簡陋呢 そんなこと 就這樣了 ここに君がいなきゃなんの意味さえない 這裡少了你的存在 一切都變得沒有意義 沈む夕曰にゆれる星空 不管是西下的夕陽還是閃爍的星空 まるでガラクタだね 都失去色彩 君がくれた曰々 那些有你在的日子 甘い記憶も殘る言葉も 還有甜蜜的回憶和殘留下來的話語 そんなひともういないから 這樣的人已不在我身邊 本当に大切にしなきゃいけないもの 明明是在我僅剩下來的時間裡 僕自身に殘された時間 最該需要珍惜的人 そんなもの 就這樣了 ここに君がいなきゃなんの意味さえない 這裡少了你的存在 一切都變得沒有意義 朝の曰差しに心地よい風 就連晨曦吹過的微風 みんなガラクタだね 君がいないなんて 因為你不在 全都變得不精彩 世界はまるで抜け殻のよう 全世界宛如空殼一般 夜を明かして語り継いでゆこう 連續好幾夜不眠的暢談 骨になるまで分かり合えたね 讓我們更加認識彼此 なんのことはない出會い 不怎麼特別的相遇 ひとときの別れ 片刻的暫別 初めて知った胸焦がす曰々 第一次感到焦急的每天 ここに君がいなきゃなんの意味さえない 這裡少了你的存在 一切都變得沒有意義 あたたかい曰々 新しい出會い 溫暖的日子 嶄新的相遇 全部ガラクタだね君だけでいいのに 全都不值得期待 只要有你就夠了 運命なんてひどく脆いもの 命運怎麼會是如此脆弱的東西 こんどまた逢えたら 如果下次再見到你的話 指輪を渡すよ 我會把戒指交給你 いつかまた逢えたらずっと ずっと 如果哪天還能再次相遇的話 一直想 一直想 won't let you go won't let you go ずっと欲しがってた 一直這麼想

Takeshi Hosomi 名言集

不定期更新 有翻就更新 歡迎留言給名言和建議 :-) (某影片某回覆某段) 問了關於ELLE什麼時候復出的事情, 細美說「因為不是我一個人可以決定的所以還不知道,再等等吧!」 真的很開心,所以我會等的。 ----- 1. 該怎麼說好呢…我都不知道我自己在說什麼了!是說要說這種事真的很害羞欸,怎麼說呢…我覺得你們好可愛哦(笑)啊…這不是只對女生說哦!?在這裡是男是女根本一點關係都沒有,在這裡的傢伙都是一樣的…這次也是一群醜八怪啊! 2. 總是會有些毫不相干的人在你旁邊說「人生不是只有快樂的事情而已哦。現實是很嚴苛的」,你們像現在這樣笑著,看著這樣的你們,我們很開心的笑著,看見我們笑了,你們也感到開心,笑一笑不就好了。雖然像笨蛋一樣,但我覺得這樣沒什麼不好。我很喜歡這樣的你們。 3. 最糟糕的傢伙是「只會嘴巴講好話卻不會去做的傢伙」。第二糟糕的是「只會往壞處想的傢伙」不想成為這樣的人吶。 4. 我是個沒用的混帳!你們不要變得跟我一樣哦!但是,因為你們我才能站在這裡。現在的我能做的只有唱歌了,所以你們再多陪我一下吧! 5. 大家每天都必須奮鬥對吧?可別輸了哦。感到辛苦、難過的時候,就依賴家人和朋友吧。要是沒有人能依賴的話就依賴音樂吧。我就是這樣過來的。 6. 討厭的事情3秒忘掉 7. 小孩子笑的次數是大人的10倍哦!!不要輸了哦!!阿哈哈!!! 8. 能和這麼多人聯繫在一起,我真的除了音樂沒有別的了。應該說,除了音樂我什麼都不知道。 9. 真希望你們的人生和Live House一樣啊。就算被壓榨、遇到碰撞、面臨倒閉,也能用自己的力量再站起來,有時受周圍的幫助而好轉,再次展現更堅強的笑容面對眼前的路。真希望你們的人生像這樣子呢。 10. 測驗的成績是無法決定你的價值的。 11. 不管是出社會也好還是繼續升學也好,我覺得這都不會改變什麼的,人生…最後都還是要去戰鬥的。人們聚集起來一定會互相攻擊、競爭最後滅亡。所以,即使感到不安也是沒辦法的事,還是得靠自己的雙腳去站穩不是嗎? 12. 你們絕對也會有那種很辛苦,想要輕鬆時期。當你正在經歷的時候,表示你將成為一個很好的人哦。成為一個不會再受傷、感受周圍的人所給你愛的很好的人…但這是個陷阱!無論何時,都不能把對抗惡勢力的武器扔掉。 13....

翻譯|ONE OK ROCK - Mr. 現代Speaker

ONE OK ROCK - Mr. 現代Speaker  (中文歌詞) 翻譯:Natsume ねぇMr.現代スピ一カ一 今の實狀は? 吶 Mr.現代發言人 現在的情況是? I don't understand this 我搞不懂啊 連鎖するサイレンサ一 もはやシュミレ一タ一 連鎖性的消音器 已經像是模擬裝置般 No one gives me an answer 沒有人給我一個解答 もう制御不能·非常事態 已經無法控制的緊急事態 まるで心あらずみたい 宛如空心般 氣持はどっか遠くの方へ 情感早已去向不知名遠方 Can you reach me?! 你能找到我嗎?! Nobody can find me here 沒有人能在這裡找到我 This is my secret place 這是屬於我的秘密基地 No one knows and no one will know 沒有人知道 也不會有人知道 But I feel like losing senses 但我感覺到正在失去知覺 I am in this corner here alone 在這角落獨自一人 冷めたNewリアリズム揭げた君の好物はきっと 提起退潮的新現實主義的你 一定喜歡看那些 アゲもアシもとられた 被抓住把柄而表現難堪 何とも無樣で哀れな人の表情!! 悽慘的人的表情啊 もう制御不能·非常事態 已經無法控制的緊急事態 まるで心あらずみたい 宛如空心般 氣持はどっか遠くの方へ 情感早已去向不知名遠方 Can you hear me?! 你能聽見我嗎?! Nobody can find me here 沒有人能在這裡找到我 This is my secret place 這是屬於我的秘密基地 No one knows and no one will know 沒有人知道 也不會有人知道 But I feel like losing senses 但我感覺到正在失去知覺 I am in this corner here alone 在這角落獨自一人 もう僕が伝えたい事なんて 我想傳達的那些事 日々の暮らしの中に詰まっていて 已在日復一日的生活中累積滿滿的 だけど見つけられず そう...