發表文章

目前顯示的是 3月, 2013的文章

翻譯|ELLEGARDEN - スターフィッシュ

ELLEGARDEN - スターフィッシュ(中文歌詞) 詞/曲 細美武士 翻譯 Natsume おとぎ話の続きを見たくて 我想看看童話故事的後續 すぐ側のものは見えなかった 身旁的事物瞬間消失 平気になった媚びた笑いも 就連平常那些諂媚的笑臉 まとめて全部 剥がれ落ちるような 全都聚集在一起 像蛻變般產生變化 綺麗なものを見つけたから 我找到了那美麗的東西 また見えなくなる前に 在他們要消失之前 こんな星の夜は 在這星光閃爍的夜晚 全てを投げ出したって 我會拋下所有一切 どうしても 無論如何 君に会いたいと思った 都想去見你一面 こんな星の夜は 這片星光閃爍的夜晚 君がいてくれたなら 如果你在這裡的話 何を話そうとか 要和你聊些什麼呢 ほどけかけてた靴のひもを 看著鬆開的鞋帶 いじりまわして気を紛らわす 在胡亂擺動 試著轉移注意 あと2駅がバカに遠い 還差兩站卻遠得跟鬼一樣 諦めないなら焦る事もないさ 既然不打算放棄的話那就不會如此著急了吧 綺麗なものを見つけたから 我找到了那美麗的東西 また見えなくなる前に 在他們要消失之前 こんな星の夜は 這星光閃爍的夜晚 全てを投げ出したって 我會拋下所有一切 どうしても 無論如何 君に会いたいと思った 都想去見你一面 こんな星の夜は 這片星光閃爍的夜晚 君がいてくれたなら 如果你在這裡的話 何を話そう 要和你聊些什麼呢 I thought there is no such thing as 我認為在這個世界上不會有任何東西 Unchanging over a thousand years 在數千年間都不會改變 I wonder how I could miss it 我怎麼能讓自己錯過它 My friends 我的朋友們呀 I thought there is no such thing as 我認為根本就不會有任何東西 Unchanging until it ends 直到完結為止都不會再有任何轉變 I wonder how I could miss it 我怎麼能夠就這樣錯過它呀 こんな星の夜は 在這星光閃爍的夜晚 全てを投げ出したって 我會拋下所有一切 ど...

翻譯|ELLEGARDEN - 金星

ELLEGARDEN - 金星(中文歌詞) 詞/曲 細美武士 翻譯 Natsume 最後に笑うのは正直な奴だけだ 能夠微笑到最後的只有坦率的人而已 出し抜いて 立ち回って 比別人搶先一步 為此來回奔走 手に入れたものはみんな 所得到手的東西 すぐに消えた 無法留在身邊 ねぇ この夜が終わる頃 在這夜晚即將結束之時 僕らも消えていく 我們也將會消失 そう思えば 僕にとって 這麼想的話 對我來說 大事なことなんて 那些所謂重要的東西 いくつもないと思うんだ 其實根本沒剩幾個 はっきりと言わない言葉は傷つける 沒說清楚的話語會造成傷害 恨まれることさえ出来ない 卻又無法怨恨對方 そんな風になりたくないよ 不想要變成這樣子的人啊 ねぇ この夜が終わる頃 在這夜晚即將結束之時 僕らも消えていく 我們也將會消失 そう思えば 僕にとって 這麼想的話 對我來說 大事なことなんて 那些所謂重要的東西 いくつもないと思うんだ 其實根本沒剩幾個 今はもう ねぇ 今はもう 已經不在了 已經不在了 ねぇ この夜が終わる頃 在這夜晚即將結束之時 僕らも消えていく 我們也將會消失 そう思えば 僕にとって 這麼想的話 對我來說 大事なことなんて 那些所謂重要的東西 いくつもないと思うんだ 其實根本沒剩下幾個了

翻譯|ELLEGARDEN - 右手

ELLEGARDEN - 右手 (中文歌詞) 作詞/曲 細美武士 翻譯 Natsume 誰がいいだとか 誰が悪いとか 那些是非對錯 興味すらないよ 我一點興趣也沒有 争いのわけや 勝利の行方 那些爭執的理由 最後誰勝利 僕が知りたいのは 我所在乎的 そんな大それたことじゃなくて 不是這種自以為偉大的事情 僕らの両手はどこまで伸ばせば 我們的雙手能夠伸長到哪 誰かに触れるかって 才能夠觸碰到誰呢? 運がいいだとか 僕が悪いとか 是運氣好還是我不好 言うつもりもないよ 沒打算開口辯解了 この星の未来 生きていく意味 這片星球的未來 活著的意義 僕が知りたいのは 我所在乎的 そんな大それたことじゃなくて 不是這種自以為偉大的事情 そんなありふれたことでもなくて 也不是這種平凡的小事 僕らの両手はどこまで伸ばせば 我們的雙手要伸長到哪 誰かに触れるかって ねえきっと 才能觸碰到誰呢? 一定可以的 僕らの右手はどこまで上げれば 我們的右手能夠向上伸到哪 誰かに見えるかって それだけ 才能夠讓誰看見呢? 就是這些事而已 何一つ知らない 什麼也不在乎的我們 僕らはただひとりじゃなきゃ いいんだ 只是不想要獨自一人 這樣就好了 僕らの両手はどこまで伸ばせば 我們的雙手要伸長到哪 誰かに触れるかって ねえきっと 才能觸碰到誰呢? 一定可以的 僕らの右手はどこまで上げれば 我們的右手能夠向上伸到哪 誰かに見えるかって それだけ 才能夠讓誰看見呢? 就是這些事而已 僕らはただ 我們只是 ひとりじゃなきゃいいんだ 不想要獨自一個人 這樣而已

翻譯|ELLEGARDEN - 指輪

ELLEGARDEN - 指輪 (中文歌詞) 作詞/曲 細美武士 翻譯 Natsume 君が以前ずっと欲しがってた指輪を見つけたよ 終於找到你以前一直很想要的戒指了 町のはずれ 在鎮邊那家 知ってたけど行ったことない古い店 我們都聽過卻從來沒進去過的老店裡 指のサイズ9號で良かったっけ ねえ 手指的尺寸是9號嗎? 吶? 包み紙がちょっとちゃちいんだよね 包裝紙看起來有點簡陋呢 そんなこと 就這樣了 ここに君がいなきゃなんの意味さえない 這裡少了你的存在 一切都變得沒有意義 沈む夕曰にゆれる星空 不管是西下的夕陽還是閃爍的星空 まるでガラクタだね 都失去色彩 君がくれた曰々 那些有你在的日子 甘い記憶も殘る言葉も 還有甜蜜的回憶和殘留下來的話語 そんなひともういないから 這樣的人已不在我身邊 本当に大切にしなきゃいけないもの 明明是在我僅剩下來的時間裡 僕自身に殘された時間 最該需要珍惜的人 そんなもの 就這樣了 ここに君がいなきゃなんの意味さえない 這裡少了你的存在 一切都變得沒有意義 朝の曰差しに心地よい風 就連晨曦吹過的微風 みんなガラクタだね 君がいないなんて 因為你不在 全都變得不精彩 世界はまるで抜け殻のよう 全世界宛如空殼一般 夜を明かして語り継いでゆこう 連續好幾夜不眠的暢談 骨になるまで分かり合えたね 讓我們更加認識彼此 なんのことはない出會い 不怎麼特別的相遇 ひとときの別れ 片刻的暫別 初めて知った胸焦がす曰々 第一次感到焦急的每天 ここに君がいなきゃなんの意味さえない 這裡少了你的存在 一切都變得沒有意義 あたたかい曰々 新しい出會い 溫暖的日子 嶄新的相遇 全部ガラクタだね君だけでいいのに 全都不值得期待 只要有你就夠了 運命なんてひどく脆いもの 命運怎麼會是如此脆弱的東西 こんどまた逢えたら 如果下次再見到你的話 指輪を渡すよ 我會把戒指交給你 いつかまた逢えたらずっと ずっと 如果哪天還能再次相遇的話 一直想 一直想 won't let you go won't let you go ずっと欲しがってた 一直這麼想